blarlo is a video game and software translation agency specialized in services for development studios, publishers, SaaS companies, tech businesses, mobile apps, digital platforms, and international product teams. We work with a network of native-language experts experienced in video game localization, interfaces, technical documentation, in-app content, digital marketing, and user experience. We guarantee maximum accuracy in the translation of video games, software, apps, online stores, UI/UX copy, support documentation, and launch content under ISO 9001 and ISO 17100 standards. We offer professional translation from €0.06/word, ensuring terminological consistency, cultural adaptation, and seamless communication across all markets.
Professional translators who translate into their native language, specialized project management, quality control, and experience in video games, apps, SaaS, UI, UX, app stores, technical documentation, support, and multilingual digital content.
100% adaptation: We tailor tone, terminology, and style to your product, glossaries, narrative universe, brand guidelines, and target market.
Certified expertise: A network of 10,000+ native translators with at least 5 years’ experience in technology, software, apps, and video game localization.
Market authority: A trusted language partner for studios, publishers, startups, platforms, and tech companies in 150 countries.
Security & quality: Audited processes under ISO 9001 and ISO 17100 with independent review, terminology control, and strict confidentiality protocols (NDA).
Professional video game and software translation is the process of adapting digital content from one language to another without losing functionality, naturalness, or product consistency. It requires correctly interpreting the context of each string, respecting technical terminology, understanding the interface, and adapting content to user behavior and the target market when needed.
A good software or video game translation must be accurate, consistent, and functional. It’s not enough to speak two languages: you need real localization experience, UX writing know-how, cultural sensitivity, control of variables and technical constraints, and a review methodology that reduces the risk of in-product errors. When a company or studio looks for a specialized software or video game translator, what they’re really looking for is usability clarity, global consistency, and confidence in the final user experience.
At blarlo, we approach video game and software translation with a professional, specialized, results-driven mindset. We assign each project to native translators with experience in gaming, apps, or technology depending on the content type, combine linguistic expertise with strong terminology judgment, and apply independent review to ensure consistency, clarity, and reliability. The goal isn’t just to translate well—it’s to help you launch products that are easier to understand, more scalable, and more competitive in every language.
Clients receive specialized, robust translation ready for real-world use in video games, software, applications, SaaS, digital marketplaces, or global platforms. The focus is on reducing localization errors, maintaining product consistency, improving user experience, and enabling more efficient international expansion.
In digital products, an inaccurate translation can lead to usability, conversion, reputation, or support issues. That’s why video game and software translation requires terminological precision, professional review, and a solid understanding of technical and functional context.
A poorly translated string can break navigation logic and affect buttons, menus, system messages, or in-product instructions.
Unnatural or overly literal copy hurts comprehension, retention, and user satisfaction in apps, software, and video games.
Variables, character limits, placeholders, and UI constraints require maximum precision to avoid implementation errors.
A poorly localized product signals low quality, reduces user trust, and can damage overall brand perception.
In gaming and software, translating words isn’t enough. Professional translation must be accurate, natural, functional, and consistent within the environment where it will be used. That’s the difference between general translation and a specialized localization service.
Blarlo is an agency specialized in translating video games, software, apps, SaaS, and digital products for tech companies, studios, publishers, startups, platforms, and internationalization teams. We ensure every translation is clear, accurate, and fit for professional use, with special attention to terminology, product consistency, natural-sounding copy, and the end user experience.
We translate complex technical and commercial documentation with complete terminological reliability. In software and apps, we handle interfaces, menus, onboarding, system messages, help centers, knowledge bases, transactional emails, FAQs, landing pages, ASO, app stores, technical documentation, release notes, and support. In video games, we translate dialogues, quests, menus, UI, tutorials, achievements, narrative content, store listings, promotional materials, DLCs, and documentation for international publishing. We ensure maximum accuracy for use in the UK, the US, and global markets.
Our way of working is designed to deliver maximum linguistic and functional reliability in every translation. We combine specialization, review, and quality control so each piece of content retains its meaning, consistency, and usefulness within a digital product, a launch campaign, or an interactive experience.
We can handle everything from one-off requests to ongoing professional translation needs for video games and software. Our structure is built for fast turnaround, consistent criteria, and long-term terminological coherence. This gives studios, publishers, startups, and tech companies an agile, reliable service to support international growth.
We assign each project to professionals experienced in video game localization, apps, SaaS, UX writing, technical documentation, support, and digital marketing—based on the content and the product’s purpose.
ISO 9001 and ISO 17100 certification reinforces a structured, traceable process focused on terminological consistency, independent review, and continuous improvement in video game and software translation services.
We handle builds, sensitive documentation, roadmaps, unreleased content, and internal materials with secure processes, restricted access, enhanced confidentiality, and NDA options when required.
We can manage everything from a one-off localization to large volumes of recurring translation for live ops games, software, apps, and platforms that require continuity and consistent terminology.
The video game and software translation market isn’t limited to a single service. Under the umbrella of localization for tech companies, different needs coexist: interface translation, app translation, video game translation, technical documentation translation, support translation, and urgent translation for international launches.
User interfaces, dashboards, onboarding, system messages, transactional emails, help centers, knowledge bases, functional documentation, landing pages, and product content for B2B and B2C software.
To preserve usability clarity, terminological consistency, and natural copy on every screen to deliver a strong user experience in every language.
iOS and Android apps, app stores, ASO descriptions, updates, push notifications, in-app messages, sign-up screens, UX copy, and support for consumer or business mobile applications.
Short, easy-to-understand, conversion-focused copy that respects technical constraints, usage context, and user expectations in each market.
Dialogues, quests, tutorials, menus, HUD, achievements, store listings, narrative content, DLCs, live ops, events, descriptions, subtitles, promotional copy, and launch materials for video games.
To maintain immersion, tone, context, and gameplay text without losing narrative consistency or breaking the player experience.
User manuals, technical documentation, release notes, implementation guides, specifications, API documentation, FAQs, tutorials, changelogs, and support materials for teams or customers.
Clear, consistent, technically accurate documents to support usage, integration, support, and product adoption.
Landing pages, campaigns, ads, newsletters, website content, app store listings, success stories, sales presentations, sales materials, and SEO copy for international acquisition.
To combine technical knowledge, commercial intent, and natural writing in the target language without losing clarity, persuasion, or ranking potential.
Tight-deadline projects, product launches, version updates, in-game events, expansions, store publishing, and international rollouts that require speed and control.
Operational speed, commercial clarity, and a reliable multilingual solution when business or launch timelines demand fast delivery without sacrificing quality or consistency.
We translate interfaces, dashboards, menus, onboarding, error messages, transactional emails, knowledge bases, mobile apps, SaaS platforms, and product content. We guarantee full terminological accuracy in flows, actions, states, and messages to protect functional clarity and user experience.
Software translation requires precise terminology, consistency across screens, natural microcopy, and control of technical constraints. Our goal is to deliver product translation that preserves comprehension, usability, and consistency in every interaction.
We handle dialogues, tutorials, menus, quests, achievements, lore, store listings, promotional copy, and community materials for video games across genres and platforms. We ensure naturalness, immersion, and strict respect for the original narrative and gameplay context.
Video game localization must respect tone, intent, gameplay, and the player’s emotional experience. It’s a specialized type of translation where creativity, context, and consistency are critical.
We provide translation for manuals, release notes, FAQs, guides, tutorials, specifications, technical documentation, user support, and customer success materials. We preserve the documentary clarity needed to support adoption, support, and product scalability.
This translation is key for onboarding, global support, ticket reduction, and a better customer experience. Our technical translation service aims to preserve the document’s functional value and practical usefulness.
We adapt landing pages, campaigns, ASO, app store listings, ads, newsletters, product presentations, and commercial materials. We combine terminological accuracy with commercial insight to improve visibility, acquisition, and conversion in international markets.
The challenge here is to deliver natural, accurate, business-ready translation without losing technical clarity or sales impact. This area connects software and gaming with growth, marketing, acquisition, and international expansion.
In video game and software translation, working with a clear process is essential. Anyone hiring this service needs to know how their content will be handled, what profile will translate it, and what checks are applied to prevent functional errors, terminological inconsistencies, or user experience issues. That’s why at blarlo we manage every project with an organized, agile, quality-focused system. We provide professional video game and software translation in 50+ languages.
Our video game and software translation process is designed to guarantee accuracy, consistency, and functionality in every delivery. Before we start, we analyze the product, usage context, content type, platform, target market, level of specialization, urgency, and project volume. From there, we assign the translation to a specialized profile and apply review, quality control, and validation to deliver clear, consistent, production-ready translation.
We assess context, platform, content type, volume, format, and urgency to determine the right approach for the translation service.
Not all content requires the same profile or the same terminological or creative approach.
We apply a methodology designed to preserve meaning, functionality, consistency, and user experience.
Review is an essential layer to strengthen final quality and ensure the content works correctly within the product.
At blarlo, we provide video game and software translation services delivered by translators specialized in localization, UX writing, technology, and gaming. Our industry expertise enables us to guarantee maximum terminological accuracy, product consistency, and cultural adaptation—always at highly competitive rates. We work with a transparent per-word pricing model, allowing each project to be aligned with the actual content volume and optimizing costs for tech companies, studios, and startups. We provide professional software and video game translation in 50+ languages.
| Software & video game translation (standard) | AI translation with human post-editing | Certified translation | |
|---|---|---|---|
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,10€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,10€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,10€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,10€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,10€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,10€/word |
|
|
0,06€/word | 0,03€/word | 0,10€/word |
|
|
0,08€/word | 0,04€/word | 0,12€/word |
Challenge: Adapt the platform to different markets to deliver a clear, seamless user experience across multiple countries.
Solution: Professional software translation into 20 languages: Spanish, English, French, Italian, Portuguese, Romanian, Polish, Arabic, Bulgarian, Croatian, Ukrainian, Georgian, Kazakh, Kyrgyz, Serbian, Armenian, Bosnian, Montenegrin, Moldovan and Catalan.
Result: A multilingual platform that improves the user experience and makes the service easier to use in different countries.
Challenge: Localize enterprise software applications for use in international corporate environments.
Solution: Professional software translation of multiple applications from Spanish into English, German and Czech.
Result: Digital tools available with clear terminology for users across European markets.
Challenge: Adapt technical cloud systems documentation for enterprise clients in specific markets.
Solution: Specialized software translation from English into Spanish, Italian, German and Danish.
Result: Technical documentation accessible in the respective languages for customers in Spain, Italy, Germany and Denmark.
Challenge: Adapt the gameplay experience so the global player community can enjoy it without barriers.
Solution: Specialized video game translation using AI with professional post-editing from English into Russian, Chinese, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish and French.
Result: A smooth, natural gameplay experience in every language, improving player immersion worldwide.
These FAQs address real questions from tech companies, game studios, startups, and product teams before requesting a quote or placing a translation order. In this section, we expand the answers to provide useful information that helps you better understand how a professional software and gaming translation service works and what factors influence price, turnaround times, and quality.
The cost of software or video game translation depends on volume, language pair, technical complexity, content type (UI, narrative, documentation, marketing), and urgency. At blarlo, we optimize costs using translation memories that detect repetitions and improve consistency. Our rates start at €0.06/word. Message us and we’ll prepare a no-obligation quote.
Pricing depends on content length, number of languages, text type (UI, narrative, marketing), technical variables, and the level of specialization required. It’s important to work with localization specialists to ensure the content is natural, functional, and consistent within the product.
Turnaround time depends on content volume, product complexity, number of languages, and urgency. As a reference, a specialized translator can translate between 2,000 and 3,000 words per day for standard content, although complex projects may require more time for review and quality control.
Localization is the process of adapting a digital product to a specific market. It doesn’t just involve translating text—it also means adapting tone, culture, context, formats, units, and user experience so the product feels natural in each language.
Software and video game translation involves working with strings, variables, space limitations, partial context, and specific technical requirements. It must also ensure consistency across screens and a smooth user experience.
Interfaces, apps, video games, technical documentation, help centers, app stores, marketing campaigns, user support, in-app content, tutorials, FAQs, system messages, and launch materials require translators specialized in technology and localization.
Yes. We manage multilingual projects for international launches, product updates, and global expansion. We organize translation and review teams to ensure consistency, speed, and quality across all languages.
Yes. We work with SaaS companies, startups, video game studios, publishers, digital platforms, and product teams that need recurring content translation. We can set up workflows, glossaries, and translation memories to ensure consistency and efficiency.
We offer translation in multiple languages with native translators specialized in technology and gaming. Common languages include English, French, German, Italian, and Portuguese, though we work with many other combinations depending on the project.
Send us your project or tell us what you need, and our team will analyze the product to offer you the best solution for video game translation, app translation, software translation, or localization. We work with interfaces, in-app content, narrative, technical documentation, digital marketing, and global platforms.
This service is designed for video game studios, publishers, startups, SaaS companies, tech businesses, digital platforms, and product, marketing, and growth teams that need to translate content with speed, accuracy, and international consistency.
Professional translations in every language your business needs: English, French, German, Portuguese, Italian, Turkish, Catalan, Basque, Swedish, Dutch, Polish, Romanian, Arabic, Russian, Chinese, Japanese... By working with major international clients, we can offer you the best quality and the most competitive rates on the market.
"We wanted the global community to enjoy our games without barriers. Blarlo uses AI solutions with expert review for our translations, delivering a smooth gameplay experience and full immersion in every language."
"Blarlo helps ensure our enterprise software applications use clear terminology. They manage localization into languages such as Czech and German, ensuring our international teams operate without any language barriers."
"Making technical cloud systems documentation accessible is key to growing internationally. Blarlo translates our specialized content, enabling companies in markets such as Italy or Denmark to fully understand our IT solutions."
"Translating our platform into more than 20 languages requires professional management to ensure a seamless experience. With blarlo, we deliver localized experiences that improve usability and let users interact with the app naturally."
"As leaders in virtual sports, regulatory security is a top priority. Blarlo manages our technical and legal translations with the precision that ensures licensing compliance in highly regulated international markets."
Beyond words, what truly matters is our clients’ experience. Here’s what people already working with Blarlo have to say.
Excellent translation services. They were always available and professional.
I particularly appreciated their professionalism and speed – fantastic work.
Very professional, attentive and tech-savvy. It’s a pleasure to work with them.
They’re extremely professional in translating, efficiency, and willingness alike.