4.9
(486)
Medical & healthcare translation service

Professional medical & healthcare translation

blarlo is a medical and healthcare translation agency specialising in services for pharmaceutical laboratories, hospitals, clinics, CROs, medical device manufacturers, biotech companies and healthcare organisations. We work with a network of native-language experts experienced in clinical, pharmaceutical, regulatory, hospital and medical device documentation. We guarantee maximum accuracy when translating clinical trial protocols, informed consents, medical reports, patient leaflets, IFUs, regulatory dossiers and patient-facing content under ISO 9001 and ISO 17100 standards. Professional translation from €0.06/word, ensuring confidentiality, terminological consistency and secure handling of sensitive documents.

Maximum quality

Medical translation for healthcare and life sciences companies

Professional translators who translate into their native language, specialist project management, quality control and experience in clinical trials, regulatory affairs, pharmacovigilance, medical devices, hospital documentation, eHealth and multilingual healthcare communications.

100% tailored: We adapt tone, technical terminology and level of specialisation to your glossaries, SOPs, target audience and destination market.

Proven expertise: Network of 10,000+ native translators with at least 5 years’ experience in medicine, pharma, biotechnology and healthcare.

Market authority: Trusted language partner for laboratories, hospitals, manufacturers and international healthcare companies in 150 countries.

Security & quality: Audited ISO 9001 and ISO 17100 processes with strict confidentiality protocols, independent review and secure management of sensitive documentation.

Maximum quality

Clinical accuracy, exact terminology and healthcare context

What is professional medical and healthcare translation?

Professional medical and healthcare translation is the process of transferring health-related documents from one language to another without losing terminological accuracy, functional clarity or technical value. It requires correctly interpreting clinical or scientific content, respecting industry terminology, understanding the document’s purpose and adapting the text to its context of use—whether it is intended for patients, healthcare professionals, researchers, distributors or regulatory authorities.

Why healthcare translation requires specialisation

A good medical translation must be accurate, consistent and fit for purpose. It’s not enough to speak two languages: you need real experience translating healthcare texts, knowledge of medical, pharmaceutical and regulatory terminology, document sensitivity and a review methodology that reduces the risk of errors or ambiguity. When a company, laboratory or healthcare provider looks for a medical translator, what they’re really looking for is technical reliability, documentary clarity and confidence in the final result.

How blarlo translates medical documents

At blarlo, we approach medical translation with a professional, specialist, results-driven mindset. We assign each project to native translators with experience in clinical, pharmaceutical, scientific or healthcare documentation depending on the text type, combine linguistic expertise with terminological judgement, and apply independent review to ensure consistency, clarity and reliability. The goal isn’t just to translate well—it’s to help you communicate safely in clinical research, patient care, medical training, international commercialisation, healthcare compliance and relationships with patients or professionals.

What the client gets with this service

You receive a specialist medical translation that is robust and ready for real-world use in clinical, hospital, pharmaceutical, regulatory or commercial processes. The focus is on reducing risk, maintaining documentary consistency, improving comprehension and strengthening safety and trust in every healthcare communication.

Professional medical & healthcare translation

Risks of poor medical translation

In healthcare documents, an imprecise translation can lead to clinical, regulatory, financial or reputational consequences. That’s why medical translation demands terminological accuracy, professional review and an understanding of the care, technical or scientific context.

Errors in clinical information

An incorrect translation can alter indications, medical history, results, diagnoses or recommendations included in reports and medical documentation.

Regulatory issues

Pharmaceutical, technical and medical device documentation requires maximum precision to avoid compliance issues or delays in validation processes.

Risks for patients or users

Patient leaflets, informed consents, labelling and instructions for use must be clear and accurate to prevent critical misunderstandings.

Reputational impact

Poorly translated healthcare documents can damage credibility with professionals, patients, distributors, partners or authorities.

What the client really expects

In healthcare, there’s no room for questionable interpretations. A professional medical translation must be accurate, consistent and functional within the context where it will be used. That’s the difference between a general translation and a specialist medical translation service.

Industry specialisation

Blarlo, a specialist medical translation agency

A medical translation agency focused on business outcomes

Blarlo is a specialist medical and healthcare translation agency for laboratories, hospitals, clinics, CROs, pharmaceutical companies, medical device manufacturers, regulatory affairs departments and healthcare organisations. We ensure every translation is clear, accurate and fit for professional use, with special care for terminology, confidentiality and textual consistency.

What types of documentation we handle

We translate complex medical documentation with complete terminological security. In clinical and hospital settings, we handle medical reports, patient records, informed consents, diagnostic results, questionnaires and patient materials. In pharma, biotech and medical devices, we translate patient leaflets, SmPCs, technical data sheets, clinical trial protocols, CRFs, IBs, manuals, IFUs, labelling, validations, technical documentation, healthcare software, pharmacovigilance and regulatory dossiers. We also work with scientific articles, specialist training, healthcare marketing and digital health content. We ensure maximum accuracy for each document for use in Spain or internationally.

What sets us apart as a healthcare translation service

Our way of working is designed to deliver maximum documentary reliability in every translation. We combine specialisation, review and quality control so that each medical document retains its meaning, consistency and usefulness in a professional, clinical, technical or regulatory environment.

Scalability for laboratories, hospitals and healthcare companies

We can handle everything from one-off requests to ongoing needs for professional medical translation. Our structure is built for fast turnaround, consistent criteria and long-term terminological coherence. This gives laboratories, hospitals, clinics, CROs and manufacturers an agile, reliable service for multilingual healthcare documentation.

Why trust blarlo

Specialist medical translators

We assign each project to professionals with experience in clinical medicine, pharma, medical devices, clinical trials, biotechnology, digital health or patient communications—depending on the documentation and the purpose of the text.

ISO 9001 ISO 17100

Certified quality process

ISO 9001 and ISO 17100 certification supports a structured, traceable process focused on terminological consistency, independent review and continuous improvement in medical translation services.

Confidentiality and security

We handle sensitive documentation with secure processes, restricted access, enhanced confidentiality and NDA options when required—essential for clinical, pharmaceutical and hospital translation.

Scalability and speed

We can manage anything from a one-off medical translation to large volumes of recurring healthcare translation for international companies, hospitals and laboratories that require continuity and terminological consistency.

+850
Active translation language pairs available for your global expansion
+10,000
Certified native and professional translators worldwide
+165
Native nationalities represented across our specialized linguist network
+3,000
Global clients scaling across all continents
+200,000,000
Words localized with total terminological accuracy
+10 years
Innovating and developing advanced translation technology solutions
100%
Proven track record of localization projects delivered on time
ISO 9001 ISO 17100
Fully certified under ISO 9001 and ISO 17100 quality standards
Types of medical translation

Types of medical and healthcare translation we offer

The medical translation market isn’t limited to a single service. Under the umbrella of medical and healthcare translation for organisations, different needs coexist: medical report translation, clinical trial translation, pharmaceutical translation, medical device translation, hospital documentation translation and urgent medical translation.

Medical report translation

What it includes

Clinical reports, discharge summaries, medical records, diagnostic results, lab tests, imaging reports, medico-legal reports, prescriptions, certificates and specialist reports.

What the client needs

To preserve the exact meaning of symptoms, history, findings, treatments, results and recommendations without losing clarity or clinical rigour.

Clinical trial and research documentation translation

What it includes

Protocols, informed consents, CRFs, IBs, questionnaires, patient diaries, investigator letters, recruitment documentation and study materials used in clinical research.

What the client needs

Formal clarity, terminological accuracy, documentary consistency and maximum confidentiality for documentation used in research, validation and clinical follow-up.

Pharmaceutical and biotech translation

What it includes

Patient leaflets, SmPCs, technical data sheets, dossiers, pharmacovigilance documentation, training materials, scientific presentations, packaging and launch texts for pharmaceutical and biotech products.

What the client needs

Alignment with product terminology, correct document structure and terminological consistency across regulatory, technical and commercial materials.

Medical device and technical documentation translation

What it includes

IFUs, user manuals, labelling, product sheets, technical documentation, validations, medical software, interfaces, catalogues and support texts for medical devices.

What the client needs

Clear, consistent, technically robust documents for real-world use by professionals, distributors, patients or end users.

Healthcare translation for patients, hospitals and eHealth

What it includes

Hospital documentation, consents, forms, health websites, medical apps, telemedicine, prevention campaigns, health education materials and patient communications.

What the client needs

To combine medical accuracy, plain language and natural writing in the target language without losing reliability or clinical usefulness.

Urgent medical translation and complementary sworn translation

What it includes

Tight-deadline projects, international referrals, regulatory processes, clinical submissions and healthcare documentation that may also require sworn translation.

What the client needs

Operational speed, commercial clarity and a complete documentation solution when the text needs official validity, genuine urgency or multilingual coordination.

Specialist documentation

Medical and healthcare documents we translate

Medical reports and clinical documentation

We translate medical records, discharge summaries, diagnoses, lab tests, diagnostic examinations, specialist reports, certificates and clinical documentation for care delivery or international use. We guarantee full terminological accuracy for symptoms, findings, medical history and treatments to protect the document’s clarity and reliability.

Value for the client

Medical report translation requires precise terminology, consistent medical history, clear results and consistency across sections and attachments. Our goal is to deliver healthcare report translations that maintain accuracy, comprehension and documentary security in every case.

Clinical trials and research documentation

We handle protocols, informed consents, CRFs, questionnaires, IBs, patient diaries, investigator communications and supporting materials for clinical studies. We ensure absolute confidentiality and strict adherence to the methodological logic of the original document.

Value for the client

Healthcare translation in this field must respect form, study purpose and the original document logic. It’s a type of medical translation where accuracy, traceability and clarity for investigators and participants are critical.

Pharma, biotech and regulatory

We translate patient leaflets, technical data sheets, SmPCs, labelling, pharmacovigilance documentation, packaging, dossiers, scientific presentations and launch materials for pharmaceutical and biotech products. We preserve the documentary accuracy needed to support registration, commercialisation and specialist communication processes.

Value for the client

This medical translation is key for regulatory processes, product internationalisation, scientific communication and coordination between technical, commercial and regulatory teams. Our pharmaceutical translation service aims to preserve the document’s functional value and practical usefulness.

Medical devices, hospitals and digital health

We adapt IFUs, manuals, medical software, interfaces, catalogues, hospital materials, health apps and patient content. We combine technical accuracy and healthcare expertise to protect user understanding in clinical, hospital or digital environments.

Value for the client

The challenge here is to deliver medical translations that are natural, accurate and useful for business or care—without losing technical precision or clarity for the end user. This area connects healthcare with innovation, software, hospital management and patient care.

Efficiency

Medical translation process

How we manage each project

In medical translation, a clear process is essential. Anyone hiring this service needs to know how their documentation will be handled, what profile will translate it and what checks are applied to reduce errors, avoid ambiguity and protect sensitive information. That’s why at blarlo we manage every professional healthcare translation project with an organised, agile, quality-focused system. We provide professional medical translation in 50+ languages.

Why this process adds value

Our professional medical translation process is designed to guarantee accuracy, consistency and security in every delivery. Before we start, we analyse the document, its purpose, the destination country, the therapeutic or technical area, the level of specialisation, urgency and project volume. From there, we assign the translation to a specialist profile and apply review, quality control and follow-up to deliver a clear, consistent and reliable healthcare translation.

Step 01

Initial document analysis

We assess medical specialty, purpose, volume, format, target audience and urgency to determine the right approach for the healthcare translation service.

Step 02

Assignment to a specialist medical translator

Not all healthcare documents require the same profile or the same terminological approach.

Step 03

Medical translation with terminology control

We apply a methodology designed to preserve meaning, structure, consistency and technical or clinical value.

Step 04

Independent review and secure delivery

Review is an essential layer to strengthen the reliability of the final medical translation and ensure delivery quality.

Transparent pricing

Medical translation pricing

At blarlo we provide professional medical translation services delivered by specialist translators in medicine, pharma, healthcare and life sciences, with extensive experience in clinical, hospital, technical and regulatory documents. Our sector expertise enables us to guarantee maximum terminological accuracy, documentary consistency and functional clarity—always at the best prices. We work with a transparent per-word pricing model, allowing each project to be aligned with the actual text volume and optimising costs for businesses and individuals. We provide professional medical translation in 50+ languages.

Medical translation (standard) AI translation with human post-editing Sworn translation
Translation into English 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into French 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into Portuguese 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into Italian 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into German 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into Catalan 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into Galician 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into Basque 0,10€/word 0,05€/word 0,14€/word
Success Stories

Success stories: Specialist translation for medicine

SILIMED

SILIMED

Challenge: Ensure international doctors and patients understand the technical specifications of silicone medical devices.

Solution: Specialized medical translation of brochures and Instructions for Use (IFUs) into English, Finnish, Norwegian and Portuguese.

Result: Technical clarity and medical accuracy in describing implant safety protocols.

SANITAS

SANITAS

Challenge: Ensure policyholders clearly understand their policy terms and the healthcare services available.

Solution: Healthcare and medical translation of informational brochures and legal documentation into Spanish and Catalan.

Result: Access to clear, easy-to-understand information about health coverage and policy terms in their own language.

NORIS MEDICAL

NORIS MEDICAL

Challenge: Constant updates to manuals and product catalogues for a global network of dental laboratories.

Solution: Ongoing specialized medical translation of catalogues and CAD/CAM systems from English into Spanish, German, Greek, Romanian and Italian.

Result: Up-to-date clinical documentation available for use in international clinics and laboratories.

NEOLIFE

NEOLIFE

Challenge: Adapt longevity medicine protocols for patients from different countries who want information in their own language.

Solution: Specialized medical translation of informational articles and preventive medicine texts into German, French, Italian, English and Portuguese.

Result: Clear understanding of medical procedures and services for the clinic’s international patients.

Frequently asked questions

Medical translation FAQ

These FAQs address real questions from laboratories, hospitals, clinics, CROs, manufacturers and regulatory affairs departments before requesting a quote or commissioning a medical translation. In this section we expand the answers to provide useful information that helps you better understand how a professional medical translation service works and what factors influence price, turnaround times and quality.

How much does a medical or healthcare translation cost?+

The price of a medical translation depends on volume, language pair, technical complexity, document type and urgency. At blarlo, we optimise costs using translation memory technology that detects repetitions in your documentation. Our corporate rates start at €0.06/word for professional medical translation. Write to us and we’ll prepare a no-obligation quote.

How much does it cost to translate a medical report or an informed consent?+

Translating medical reports and informed consents is one of the most common healthcare translation services. Pricing mainly depends on document length, source and target languages, the level of terminological specialisation and the project’s urgency. These texts often include clinical information, results, instructions or patient explanations, so it’s important that the translation is carried out by a specialist medical translator. A well-executed translation prevents misinterpretation, maintains documentary consistency and enables an accurate understanding of the content.

How long does a medical translation take?+

Turnaround time for a medical translation depends on document volume, the complexity of the healthcare content, the working language and the project’s urgency. As a general reference, a specialist medical translator can translate between 2,000 and 2,500 words per day for standard healthcare texts. However, more complex documents such as clinical trials, patient leaflets, IFUs or technical dossiers may require more time because they need especially careful review to ensure terminological accuracy and documentary consistency. For urgent projects, it’s also possible to organise translation and review teams to shorten deadlines without compromising final quality.

How long does it take to translate a clinical protocol or regulatory documentation?+

Clinical protocols and regulatory documentation are often lengthy documents containing specialised terminology, technical references, formal structure and very demanding consistency requirements. For this reason, translating this type of documentation requires particularly rigorous review. The time needed will depend on total word count, therapeutic area, content complexity and whether the document includes appendices, tables, questionnaires or additional material. In general, it’s advisable to analyse the project in advance to estimate delivery time accurately and ensure a reliable medical translation.

Is medical translation the same as sworn translation?+

No. Medical translation refers to the professional translation of healthcare documents such as clinical reports, protocols, patient leaflets, IFUs or hospital documentation, where terminological accuracy and understanding the clinical or technical context are paramount. Sworn translation, by contrast, is an officially certified translation produced by a sworn translator authorised by the competent authority. This type of translation is used when the document needs official validity before public administrations, courts, insurers, universities or institutions. In some projects both can be combined—for example, when a medical report must be formally submitted in another country.

Which documents require a medical translator?+

A medical translator is involved in translating documents that contain healthcare, clinical, pharmaceutical or technical terminology. Common examples include medical reports, clinical records, informed consents, clinical trial protocols, patient leaflets, technical data sheets, pharmacovigilance documentation, IFUs, labelling, medical device manuals, scientific articles, hospital materials and patient-facing content. In all these cases, it’s important to use a translator with healthcare experience who can correctly interpret the technical meaning of each term and adapt it to the target context.

Can you translate documentation for clinical trials and regulatory affairs?+

Yes. Medical translation for clinical trials, regulatory documentation and healthcare internationalisation processes is one of the most common needs for laboratories, CROs, manufacturers and healthcare companies. In these cases we translate protocols, informed consents, CRFs, IBs, questionnaires, patient leaflets, technical data sheets, IFUs, manuals, packaging, technical documentation and support materials. This type of translation requires terminological accuracy, clear writing and strict confidentiality, as documents often contain sensitive information and highly demanding documentary requirements.

Do you work with hospitals, laboratories and healthcare companies?+

Yes. Many of our projects come from hospitals, clinics, laboratories, medical departments, regulatory affairs teams, CROs, medical device manufacturers, healthtech startups and pharmaceutical companies that need to translate healthcare documentation frequently. In these cases we can set up recurring workflows, terminology memories and specialist translation teams to maintain consistency across all documents. This makes it possible to manage large volumes of medical translation while maintaining terminological consistency, fast response times and documentary security.

Which languages do you offer for medical translation?+

We offer medical translation in many languages with native specialist healthcare translators. The most common languages include English, French, German, Italian and Portuguese, although we also work with many other language combinations. Translator assignment depends on the source language, target language and the type of healthcare document. This ensures each project is translated by a professional with real experience in the relevant medical field.

Request your quote

Do you need a professional medical translation?

Request your quote

Send us your document or tell us what you need and our team will analyse the project to offer you the best solution in medical translation, healthcare translation or sworn translation. We work with clinical reports, medical records, informed consents, protocols, patient leaflets, IFUs, technical documentation, hospital materials, scientific articles and all types of healthcare texts.

Who this service is designed for

This service is designed for hospitals, clinics, laboratories, CROs, medical departments, regulatory affairs teams, medical device manufacturers, pharmaceutical companies, biotech companies, healthtech startups and international organisations that need to translate healthcare documents with speed, accuracy and terminological consistency.

Request a free custom quote

Let us know which documents you need localized, your target language pairs, and your required deadline.

Professional medical translation from English, Spanish, German and many more.

Professional translations in every language your business needs: English, French, German, Portuguese, Italian, Turkish, Catalan, Basque, Swedish, Dutch, Polish, Romanian, Arabic, Russian, Chinese, Japanese... By working with major international clients, we can offer you the best quality and the most competitive rates on the market.

Client Testimonials

What companies say about our medical and healthcare translations

SILIMED

"In the medical sector, clarity means safety. Blarlo gives us that peace of mind with highly accurate translations for our device brochures, ensuring usage protocols are perfectly understood by doctors and patients."

Cristian Retuerto
European Marketing Assistant, SILIMED
NORIS MEDICAL

"Updating catalogues for dental labs worldwide requires consistency. Blarlo manages our recurring technical translations and CAD/CAM system content, ensuring our specialists always have accurate information."

Kasia Radajewska
Marketing, Communication & Education Manager EMEA, NORIS MEDICAL
AFFORHEALTH

"With blarlo, we’ve successfully taken our emotional wellbeing programs international. Their support has been key to making our psychosocial prevention tools accessible and effective for workers anywhere in the world."

Alejandro Hernández
Operations Director, AFFORHEALTH
NEOLIFE

"For our international patients, understanding preventive medicine protocols is vital. Blarlo translates our medical texts with the precision that makes our longevity services accessible to a global audience."

Roberto Jiménez González
Business Development Director, NEOLIFE
SANITAS

"Our policyholders’ trust depends on clearly understanding their coverage. Blarlo translates our healthcare documentation and legal brochures, enabling customers to understand their policies in their own language."

Katherine González Toro
Marketing Specialist, SANITAS
Translation agencies

Our translation agencies in the UK and the United States

Google Reviews

Our clients talk about our translation services

Beyond words, what truly matters is our clients’ experience. Here’s what people already working with Blarlo have to say.

blarlo review
Sandra Leal
★★★★★

My experience with the blarlo translation agency in Malaga was also excellent. The quality of the translations was top-rate and the customer service was very attentive and professional. I recommend blarlo to any individual or company requiring translation services in Malaga.

blarlo review
Raquel Álvarez
★★★★★

I hired their services to carry out Basque>Spanish translations an d I am more happy with the results. The team demonstrated extensive knowledge both of the Basque and Spanish languages. Without a doubt, I would recommend them to anyone who needs precise and high-quality translations.

blarlo review
Carolina Martínez
★★★★★

I needed an urgent translation of a technical manual to English. I contacted blarlo and they surprised me with how fast they answered. I had a detailed quote in under 24 hours and a few days later the translation was ready. They’re an exceptional translation agency with a team of experts!

blarlo review
Anibal Ruiz
★★★★★

We’ve used Blarlo’s services a number of times and they’ve never let us down. They’re professional, efficient, and always deliver on time, all while offering very competitive prices. I only have positive things to say about this agency and I’ll definitely use them again for future projects.

Partners