4.9
(486)
Scientific translation service

Professional scientific translation

blarlo is a scientific translation agency specialising in services for universities, research centres, laboratories, publishers, and innovative companies. We work with a network of native-language experts with real-world experience in biology, medicine, pharmaceuticals, chemistry, physics, engineering, environmental science, and social sciences. We guarantee maximum terminological accuracy in the translation of scientific articles, papers, abstracts, theses, protocols, and technical reports under ISO 9001 and ISO 17100 standards. Professional translation from €0.06/word, with quality control and enhanced confidentiality through non-disclosure agreements (NDAs).

Maximum quality

Scientific translation for research, publication, and innovation

Professional translators who translate into their native language, specialised project management, quality control, and experience with scientific articles, theses, patents, protocols, technical documentation, and science communication content.

100% tailored: We adapt style, terminology, and register to your discipline, glossaries, target journal, and editorial requirements.

Proven expertise: Network of 10,000+ native translators with at least 5 years’ experience and sector specialisation.

Market authority: Trusted language partner for companies, researchers, and institutions in 150 countries.

Security and quality: Audited processes under ISO 9001 and ISO 17100 with absolute confidentiality protocols (NDA).

Maximum quality

Terminological accuracy, scientific clarity, and technical consistency

What is professional scientific translation?

Professional scientific translation is the process of transferring specialised texts from one language to another with conceptual accuracy, rigorous terminology, and clear exposition. It’s not just about translating words, but about preserving the meaning of hypotheses, methods, results, units, nomenclature, abbreviations, and references within the target scientific context.

Why scientific translation requires specialisation

A good scientific translation must be accurate, consistent, and publication-ready. It’s not enough to master two languages: you need real experience with scientific documentation, understanding of the field, terminological judgement, and a review methodology that reduces conceptual errors. When a researcher, laboratory, or company looks for a scientific translator, they are really looking for reliability, international credibility, and confidence in communicating their results.

How blarlo handles scientific document translation

At blarlo, we approach scientific translation with a professional, specialised, results-driven mindset. We assign each project to native translators with experience in the relevant discipline, combine linguistic expertise with technical judgement, and apply independent review to ensure consistency, clarity, and reliability. The goal isn’t just to translate well, but to help you publish, present, register, internationalise, or communicate scientific content with precision.

What the client gets with this service

You receive a specialised, robust scientific translation ready for real-world use in publications, conferences, R&D projects, regulatory processes, technical documentation, or international communication. The focus is on reducing errors, maintaining terminological consistency, and enabling rigorous knowledge transfer.

Professional scientific translation

Risks of poor scientific translation

In scientific content, an imprecise translation can distort results, lead to editorial rejection, or damage a project’s credibility. That’s why scientific translation demands terminological accuracy, professional review, and understanding of the technical context.

Conceptual errors

Incorrect terminology can change the meaning of hypotheses, methods, variables, results, or conclusions.

Editorial rejection

Poorly written or inconsistent text can harm the evaluation of articles, papers, abstracts, or research proposals.

Compliance issues

Protocols, technical documentation, or regulatory materials require accuracy to avoid issues in formal processes.

Reputational impact

A poorly translated scientific document can affect the image of researchers, institutions, laboratories, or innovative companies.

What the client really expects

In science, there’s no room for ambiguity. A professional scientific translation must be accurate, clear, and fit for purpose in the context where it will be used. That’s the difference between a general translation and a specialised scientific translation service.

Industry specialisation

Blarlo, a specialised scientific translation agency

A results-driven scientific translation agency

Blarlo is a specialised scientific translation agency for universities, technology centres, laboratories, publishers, CROs, and companies with international R&D activity. We ensure every translation is clear, accurate, and useful in a professional context, with special care for terminology, consistency, and content confidentiality.

What types of documentation we handle

We translate complex scientific documentation with complete terminological security. We handle scientific articles, papers, abstracts, posters, conference presentations, doctoral theses, research protocols, laboratory reports, technical manuals, patents, regulatory dossiers, biosanitary documentation, and specialised science communication content. We adapt each text to the field, publication goal, and target audience.

What sets our scientific translation service apart

Our way of working is designed to deliver maximum technical accuracy in every translation. We combine specialisation, review, and quality control so each scientific document retains its meaning, consistency, and usefulness in academic, industrial, or regulated environments.

Scalability for universities, laboratories, and companies

We can handle everything from one-off requests to ongoing professional scientific translation needs. We work with a structure built for fast turnaround, consistent criteria, and long-term terminological consistency. This gives researchers, laboratories, and companies an agile, reliable service for their scientific documentation.

Why trust blarlo

Specialised scientific translators

We assign each project to profiles with experience in biomedicine, pharmaceuticals, chemistry, physics, engineering, environmental science, social sciences, technology, or patents—depending on the documentation and the purpose of the text.

ISO 9001 ISO 17100

Certified quality process

ISO 9001 and ISO 17100 certification reinforces a structured, traceable process focused on terminological consistency, independent review, and continuous improvement of the scientific translation service.

Confidentiality and security

We handle sensitive documentation with secure processes, restricted access, enhanced confidentiality, and the option of an NDA when required—essential in research, innovation, and pre-publication documentation.

Scalability and speed

We can manage anything from a one-off scientific translation to large volumes of recurring documentation for universities, research groups, laboratories, and international companies that require continuity and terminological consistency.

+850
Active translation language pairs available for your global expansion
+10,000
Certified native and professional translators worldwide
+165
Native nationalities represented across our specialized linguist network
+3,000
Global clients scaling across all continents
+200,000,000
Words localized with total terminological accuracy
+10 years
Innovating and developing advanced translation technology solutions
100%
Proven track record of localization projects delivered on time
ISO 9001 ISO 17100
Fully certified under ISO 9001 and ISO 17100 quality standards
Types of scientific translation

Types of scientific translation we offer

The scientific translation market isn’t limited to a single service. Under the umbrella of scientific translation for research and business, different needs coexist: translation of scientific articles, thesis translation, patent translation, protocol translation, technical documentation translation, and urgent scientific translation.

Translation of scientific articles and papers

What it includes

Research articles, papers, manuscripts, abstracts, systematic reviews, meta-analyses, case reports, conference submissions, and texts for international scientific journals.

What the client needs

To preserve the exact meaning of hypotheses, methodology, results, and conclusions, while maintaining natural scientific English consistent with the publication field.

Translation of theses, bachelor’s and master’s dissertations, and academic documentation

What it includes

Doctoral theses, dissertations, research reports, academic projects, scientific posters, presentations, book chapters, and specialised university documentation.

What the client needs

Clear exposition, overall consistency, respect for citations and references, and terminological accuracy for defence, dissemination, or international publication.

Translation of protocols and research reports

What it includes

Study protocols, lab notebooks, technical reports, project reports, laboratory documentation, SOPs, and methodological materials.

What the client needs

Terminological consistency, accuracy in data, units, and nomenclature, and a clear document structure for operational use or external evaluation.

Scientific translation for biosanitary and regulatory content

What it includes

Biosanitary documentation, technical dossiers, regulatory materials, instructions for use, trial documentation, technical data sheets, and scientific texts with regulatory implications.

What the client needs

Documents that are understandable, consistent, and technically robust for real-world use in scientific or regulated contexts.

Translation of patents, innovation, and technology transfer

What it includes

Patents, technical reports, applications, innovation reports, transfer documentation, tech product sheets, and scientific materials for industrial environments.

What the client needs

To combine technical knowledge, terminological judgement, and natural writing in the target language without losing accuracy or functionality.

Urgent scientific translation and specialised post-editing

What it includes

Projects with tight deadlines, journal submissions, conference abstracts, R&D deliverables, and scientific documentation that also requires specialised human review or post-editing.

What the client needs

Operational speed, technical judgement, and a reliable document solution when the text needs high quality under demanding timelines.

Specialised documentation

Scientific documents we translate

Scientific articles, papers, and abstracts

We translate scientific articles, manuscripts, abstracts, reviews, communications, and papers for international journals and conferences. We guarantee full terminological accuracy in methodology, results, discussion, and conclusions.

Value for the client

Scientific article translation requires precision in terminology, consistency in abbreviations, clear writing, and coherence across sections, tables, and figures. Our goal is to deliver a translation ready for publication, peer review, or international dissemination.

Theses, reports, and academic documentation

We handle doctoral theses, dissertations, bachelor’s and master’s dissertations, research reports, chapters, and specialised university documentation. We ensure overall consistency and strict fidelity to the original content.

Value for the client

Scientific translation in this area must respect academic style, argumentative structure, and the conceptual scope of the original text. It’s a type of specialised translation where accuracy and readability are critical.

Protocols, reports, and laboratory documentation

We provide translation of protocols, technical reports, SOPs, experimental documentation, project reports, and laboratory materials. We preserve the formal precision needed to support operational work, audits, or international collaboration.

Value for the client

This scientific translation is key for research, validation, development, and collaboration projects between international teams. Our service aims to preserve the document’s technical value and practical usability.

Patents, innovation, biosanitary, and technology

We adapt patents, technical reports, scientific dossiers, biosanitary materials, and innovation documentation. We combine technical accuracy and sector knowledge to protect the value of your content in international environments.

Value for the client

The challenge here is to deliver a scientific translation that is natural, accurate, and useful for research, industry, or regulation—without losing technical precision or document consistency. This area connects science, innovation, and business.

Efficiency

Scientific translation process

How we manage each project

In scientific translation, working with a clear process is essential. Anyone hiring this service needs to know how their documentation will be handled, what profile will translate it, and what checks are applied to reduce errors, avoid inconsistencies, and protect information. That’s why at blarlo we manage every professional scientific translation project with an organised, agile, quality-focused system. We provide professional scientific translation in 50+ languages.

Why this process adds value

Our professional scientific translation process is designed to guarantee accuracy, consistency, and reliability in every delivery. Before we start, we analyse the document, its purpose, the field, the target journal or audience, the level of specialisation, urgency, and project volume. From there, we assign the translation to a specialised profile and apply review, quality control, and follow-up to deliver a clear, consistent, reliable scientific translation.

Step 01

Initial document analysis

We assess discipline, purpose, volume, format, and urgency to determine the right approach for the scientific translation service.

Step 02

Assignment to a specialised scientific translator

Not all scientific texts require the same profile or the same terminological approach.

Step 03

Scientific translation with terminology control

We apply a methodology designed to preserve meaning, structure, consistency, and technical accuracy.

Step 04

Independent review and secure delivery

Review is an essential layer to strengthen the reliability of the final scientific translation and ensure delivery quality.

Transparent pricing

Scientific translation price

At blarlo we offer professional scientific translation services delivered by discipline-specialised translators with extensive experience in academic, technical, and research documentation. Our sector expertise enables us to guarantee maximum terminological accuracy, conceptual consistency, and clear writing—always at the best prices. We work with a transparent per-word pricing model, allowing each project to be aligned with the actual text volume and optimising costs for universities, companies, and professionals. We provide professional scientific translation in 50+ languages.

Scientific translation (standard) AI Translation with Human Post-Editing Sworn Translation
Translation into English 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into French 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into Portuguese 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into Italian 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into German 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into Catalan 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into Galician 0,08€/word 0,04€/word 0,12€/word
Translation into Basque 0,10€/word 0,05€/word 0,14€/word
Success Stories

Success stories: Specialised translation for science

CSIC (Spanish National Research Council)

CSIC (Spanish National Research Council)

Challenge: Maximum technical accuracy needed in research documents and surveys to ensure data reliability in multilingual settings.

Solution: Translation of technical documentation and adaptation of specialized surveys into Italian, Polish, French and German.

Result: Content delivered with the terminological rigor researchers need to work internationally.

LLEO (Natural Products)

LLEO (Natural Products)

Challenge: Technical adaptation of information on food supplements and natural products for distribution across European markets.

Solution: Specialized translation of product sheets and technical information into German, English, Italian, French and Dutch.

Result: Technical documentation and labels linguistically adapted for each destination market.

UNIVERSITY OF DEUSTO

UNIVERSITY OF DEUSTO

Challenge: Terminological rigor required for publishing research in international scientific journals.

Solution: Scientific translation of research articles from Spanish into English, ensuring terminological precision and compliance with academic standards.

Result: High-quality publications that strengthen the university’s international profile and the dissemination of its scientific output.

HORTITEC

HORTITEC

Challenge: Adapt product catalogues and brochures for crops for an international professional distribution network.

Solution: Scientific translation from Spanish and English into Portuguese, German, French and Danish.

Result: Accurate technical communication on plant nutrition and cultivation equipment, supporting commercial activity in export markets.

Frequently asked questions

Scientific translation FAQ

These FAQs address real questions from researchers, universities, laboratories, and companies before requesting a quote or ordering a scientific translation. In this section, we expand the answers to provide useful information that helps you better understand how a professional scientific translation service works and what factors influence price, turnaround times, and quality.

How much does scientific translation cost?+

The price of scientific translation depends on volume, language pair, technical complexity, speciality, and urgency. At blarlo, we optimise costs using translation memory technology that detects repetitions in your documentation. Our corporate rates start at €0.06/word for professional scientific translation. Write to us and we’ll prepare a no-obligation quote.

How much does it cost to translate a scientific article or paper?+

Scientific article translation is one of the most common services within scientific translation. The price mainly depends on the length of the text, the source and target languages, the level of specialisation of the discipline, the state of the manuscript, and the urgency of the project. Articles often include specific terminology, abbreviations, tables, figures, and references, so it’s important that the translation is done by a specialised scientific translator. A well-executed paper translation improves clarity, maintains conceptual consistency, and supports international readability.

How long does scientific translation take?+

Turnaround time for scientific translation depends on document volume, content complexity, working language, and project urgency. As a general reference, a specialised scientific translator can translate between 2,000 and 2,500 words per day for standard texts. However, more complex documents such as publication-ready articles, protocols, theses, or biosanitary documentation may require more time because they need especially careful review to ensure terminological accuracy and technical consistency. For urgent projects, it’s also possible to organise translation and review teams to shorten deadlines without compromising final quality.

How long does it take to translate a thesis or a journal article?+

Theses and scientific articles are often lengthy documents containing specialised terminology, formal structure, citations, tables, figures, and a very precise style. For this reason, translating this type of documentation requires particularly rigorous review. The time needed will depend on the total volume, the field, and whether the document includes supplementary material. In general, it’s advisable to analyse the manuscript in advance to estimate the delivery time accurately and ensure a reliable scientific translation.

Is scientific translation the same as sworn translation?+

No. Scientific translation refers to the professional translation of articles, theses, protocols, reports, patents, or technical documentation, where terminological accuracy and understanding the scientific context are most important. Sworn translation, by contrast, is an officially certified translation produced by a sworn translator authorised by the competent authority. This type of translation is used when the document needs official validity before public administrations, universities, or institutions. In some projects, both modalities can be combined—for example, when a degree certificate, certificate, or academic transcript must be formally submitted in another country.

Which documents require a scientific translator?+

A scientific translator is involved in translating documents that contain specialised technical or academic content. The most common include scientific articles, papers, abstracts, doctoral theses, research reports, protocols, laboratory reports, biosanitary documentation, patents, technical manuals, and science communication materials. In all these cases, it’s important to use a translator with subject-matter experience who can correctly interpret the meaning of each term and adapt it to the target language.

Can you translate documentation for publication, conferences, or R&D projects?+

Yes. Scientific translation for international publications, conferences, and research projects is one of the most common needs for universities, laboratories, and companies. In these cases, we translate articles, abstracts, posters, presentations, project reports, reports, and technical documentation. This type of translation requires terminological accuracy, clear writing, and strict consistency, as documents are often used for evaluation, dissemination, or international collaboration.

Do you work with universities, research centres, and companies?+

Yes. Many of our projects come from universities, research groups, laboratories, CROs, scientific publishers, and innovative companies that need to translate scientific documentation frequently. In these cases, we can set up recurring workflows, terminology memories, and specialised translation teams to maintain consistency across all documents. This makes it possible to manage large volumes of scientific translation while maintaining terminological consistency, fast response times, and document security.

Which languages do you offer scientific translation in?+

We offer scientific translation in many languages with native translators specialised by discipline. The most common languages include English, French, German, Italian, and Portuguese, although we also work with many other language combinations. Translator assignment depends on the source language, target language, and the type of scientific document. This way, we ensure each project is translated by a professional with real experience in the relevant field.

Request your quote

Do you need professional scientific translation?

Request your quote

Send us your document or tell us what you need, and our team will analyse the project to offer you the best solution for scientific translation, article translation, thesis translation, or specialised technical translation. We work with papers, abstracts, protocols, reports, patents, biosanitary documentation, research reports, and all kinds of scientific texts.

Who this service is designed for

This service is designed for researchers, universities, research groups, laboratories, CROs, hospitals, scientific publishers, R&D departments, technology companies, industrial firms, innovative startups, and international organisations that need to translate scientific documents quickly, accurately, and with terminological consistency.

Request a free custom quote

Let us know which documents you need localized, your target language pairs, and your required deadline.

Professional scientific translation from English, Spanish, German, and many more.

Professional translations in every language your business needs: English, French, German, Portuguese, Italian, Turkish, Catalan, Basque, Swedish, Dutch, Polish, Romanian, Arabic, Russian, Chinese, Japanese... By working with major international clients, we can offer you the best quality and the most competitive rates on the market.

Client Testimonials

What companies say about our scientific translations

LLEO

"To sell our natural products in Europe, we need product datasheets that are perfectly adapted. Blarlo manages our translations in five languages, ensuring all technical documentation meets the linguistic requirements of each market."

Paula Giovagnoli Bibbó
Consulting Specialist, LLEO
DEUSTO

"Publishing scientific research demands absolute terminological precision. Blarlo handles the translation of our articles into English, meeting all academic standards and strengthening our presence in international journals."

Sara Muñoz
Translation & Language Support Specialist, DEUSTO
HORTITEC

"Our international distribution network needs highly precise technical information on plant nutrition. Blarlo translates our specialized catalogues into languages such as German and Portuguese with an accuracy that greatly supports our sales."

Fernando Ferrís
Digital Marketing & Web Specialist, HORTITEC
CSIC (Spanish National Research Council)

"At the Spanish National Research Council, terminological rigor is non-negotiable. Blarlo translates our technical documentation and adapts specialized surveys into Polish, French and German with the precision needed for our researchers to operate reliably in international multilingual environments."

Maite Zugadi
Strategic Consultant, CSIC (Spanish National Research Council)
Translation agencies

Our translation agencies in the UK and the United States

Google Reviews

Our clients talk about our translation services

Beyond words, what truly matters is our clients’ experience. Here’s what people already working with Blarlo have to say.

blarlo review
Camila Zuluaga Londono
★★★★★

Our company needs to translate marketing documents from English into various languages regularly. In my caase, that’s Spanish. The quality of the translations and the format of the end documents are extremely good. Blarlo always delivers the translations on time. We are very happy with the results.

blarlo review
Regina Martínez
★★★★★

We turned to this company when we needed to translate PDF documents for an international presentation, and we have been very satisfied. We discovered their new Doc Translator platform and everything was easy, quick, and affordable. I recommend this platform to everyone! 10/10 professional translation services.

blarlo review
Carlos García
★★★★★

The quality of blarlo’s professional translations is excellent. I needed to translate my website to more than 4 languages and found their specialized website translation service. It was nothing short of excellent. A fantastic team of experts that I’ll no doubt work with for future professional translations.

blarlo review
Sofía Álvarez
★★★★★

Blarlo is our go-to translation agency for all our projects. We need to translate documents to a wide variety of languages, such as from English to French, and from French to Portuguese. Blarlo works with a network of translators specialized in a range of fields, and their professional translations are flawless.

Partners