blarlo is a scientific translation agency specialising in services for universities, research centres, laboratories, publishers, and innovative companies. We work with a network of native-language experts with real-world experience in biology, medicine, pharmaceuticals, chemistry, physics, engineering, environmental science, and social sciences. We guarantee maximum terminological accuracy in the translation of scientific articles, papers, abstracts, theses, protocols, and technical reports under ISO 9001 and ISO 17100 standards. Professional translation from €0.06/word, with quality control and enhanced confidentiality through non-disclosure agreements (NDAs).
Professional translators who translate into their native language, specialised project management, quality control, and experience with scientific articles, theses, patents, protocols, technical documentation, and science communication content.
100% tailored: We adapt style, terminology, and register to your discipline, glossaries, target journal, and editorial requirements.
Proven expertise: Network of 10,000+ native translators with at least 5 years’ experience and sector specialisation.
Market authority: Trusted language partner for companies, researchers, and institutions in 150 countries.
Security and quality: Audited processes under ISO 9001 and ISO 17100 with absolute confidentiality protocols (NDA).
Professional scientific translation is the process of transferring specialised texts from one language to another with conceptual accuracy, rigorous terminology, and clear exposition. It’s not just about translating words, but about preserving the meaning of hypotheses, methods, results, units, nomenclature, abbreviations, and references within the target scientific context.
A good scientific translation must be accurate, consistent, and publication-ready. It’s not enough to master two languages: you need real experience with scientific documentation, understanding of the field, terminological judgement, and a review methodology that reduces conceptual errors. When a researcher, laboratory, or company looks for a scientific translator, they are really looking for reliability, international credibility, and confidence in communicating their results.
At blarlo, we approach scientific translation with a professional, specialised, results-driven mindset. We assign each project to native translators with experience in the relevant discipline, combine linguistic expertise with technical judgement, and apply independent review to ensure consistency, clarity, and reliability. The goal isn’t just to translate well, but to help you publish, present, register, internationalise, or communicate scientific content with precision.
You receive a specialised, robust scientific translation ready for real-world use in publications, conferences, R&D projects, regulatory processes, technical documentation, or international communication. The focus is on reducing errors, maintaining terminological consistency, and enabling rigorous knowledge transfer.
In scientific content, an imprecise translation can distort results, lead to editorial rejection, or damage a project’s credibility. That’s why scientific translation demands terminological accuracy, professional review, and understanding of the technical context.
Incorrect terminology can change the meaning of hypotheses, methods, variables, results, or conclusions.
Poorly written or inconsistent text can harm the evaluation of articles, papers, abstracts, or research proposals.
Protocols, technical documentation, or regulatory materials require accuracy to avoid issues in formal processes.
A poorly translated scientific document can affect the image of researchers, institutions, laboratories, or innovative companies.
In science, there’s no room for ambiguity. A professional scientific translation must be accurate, clear, and fit for purpose in the context where it will be used. That’s the difference between a general translation and a specialised scientific translation service.
Blarlo is a specialised scientific translation agency for universities, technology centres, laboratories, publishers, CROs, and companies with international R&D activity. We ensure every translation is clear, accurate, and useful in a professional context, with special care for terminology, consistency, and content confidentiality.
We translate complex scientific documentation with complete terminological security. We handle scientific articles, papers, abstracts, posters, conference presentations, doctoral theses, research protocols, laboratory reports, technical manuals, patents, regulatory dossiers, biosanitary documentation, and specialised science communication content. We adapt each text to the field, publication goal, and target audience.
Our way of working is designed to deliver maximum technical accuracy in every translation. We combine specialisation, review, and quality control so each scientific document retains its meaning, consistency, and usefulness in academic, industrial, or regulated environments.
We can handle everything from one-off requests to ongoing professional scientific translation needs. We work with a structure built for fast turnaround, consistent criteria, and long-term terminological consistency. This gives researchers, laboratories, and companies an agile, reliable service for their scientific documentation.
We assign each project to profiles with experience in biomedicine, pharmaceuticals, chemistry, physics, engineering, environmental science, social sciences, technology, or patents—depending on the documentation and the purpose of the text.
ISO 9001 and ISO 17100 certification reinforces a structured, traceable process focused on terminological consistency, independent review, and continuous improvement of the scientific translation service.
We handle sensitive documentation with secure processes, restricted access, enhanced confidentiality, and the option of an NDA when required—essential in research, innovation, and pre-publication documentation.
We can manage anything from a one-off scientific translation to large volumes of recurring documentation for universities, research groups, laboratories, and international companies that require continuity and terminological consistency.
The scientific translation market isn’t limited to a single service. Under the umbrella of scientific translation for research and business, different needs coexist: translation of scientific articles, thesis translation, patent translation, protocol translation, technical documentation translation, and urgent scientific translation.
Research articles, papers, manuscripts, abstracts, systematic reviews, meta-analyses, case reports, conference submissions, and texts for international scientific journals.
To preserve the exact meaning of hypotheses, methodology, results, and conclusions, while maintaining natural scientific English consistent with the publication field.
Doctoral theses, dissertations, research reports, academic projects, scientific posters, presentations, book chapters, and specialised university documentation.
Clear exposition, overall consistency, respect for citations and references, and terminological accuracy for defence, dissemination, or international publication.
Study protocols, lab notebooks, technical reports, project reports, laboratory documentation, SOPs, and methodological materials.
Terminological consistency, accuracy in data, units, and nomenclature, and a clear document structure for operational use or external evaluation.
Biosanitary documentation, technical dossiers, regulatory materials, instructions for use, trial documentation, technical data sheets, and scientific texts with regulatory implications.
Documents that are understandable, consistent, and technically robust for real-world use in scientific or regulated contexts.
Patents, technical reports, applications, innovation reports, transfer documentation, tech product sheets, and scientific materials for industrial environments.
To combine technical knowledge, terminological judgement, and natural writing in the target language without losing accuracy or functionality.
Projects with tight deadlines, journal submissions, conference abstracts, R&D deliverables, and scientific documentation that also requires specialised human review or post-editing.
Operational speed, technical judgement, and a reliable document solution when the text needs high quality under demanding timelines.
We translate scientific articles, manuscripts, abstracts, reviews, communications, and papers for international journals and conferences. We guarantee full terminological accuracy in methodology, results, discussion, and conclusions.
Scientific article translation requires precision in terminology, consistency in abbreviations, clear writing, and coherence across sections, tables, and figures. Our goal is to deliver a translation ready for publication, peer review, or international dissemination.
We handle doctoral theses, dissertations, bachelor’s and master’s dissertations, research reports, chapters, and specialised university documentation. We ensure overall consistency and strict fidelity to the original content.
Scientific translation in this area must respect academic style, argumentative structure, and the conceptual scope of the original text. It’s a type of specialised translation where accuracy and readability are critical.
We provide translation of protocols, technical reports, SOPs, experimental documentation, project reports, and laboratory materials. We preserve the formal precision needed to support operational work, audits, or international collaboration.
This scientific translation is key for research, validation, development, and collaboration projects between international teams. Our service aims to preserve the document’s technical value and practical usability.
We adapt patents, technical reports, scientific dossiers, biosanitary materials, and innovation documentation. We combine technical accuracy and sector knowledge to protect the value of your content in international environments.
The challenge here is to deliver a scientific translation that is natural, accurate, and useful for research, industry, or regulation—without losing technical precision or document consistency. This area connects science, innovation, and business.
In scientific translation, working with a clear process is essential. Anyone hiring this service needs to know how their documentation will be handled, what profile will translate it, and what checks are applied to reduce errors, avoid inconsistencies, and protect information. That’s why at blarlo we manage every professional scientific translation project with an organised, agile, quality-focused system. We provide professional scientific translation in 50+ languages.
Our professional scientific translation process is designed to guarantee accuracy, consistency, and reliability in every delivery. Before we start, we analyse the document, its purpose, the field, the target journal or audience, the level of specialisation, urgency, and project volume. From there, we assign the translation to a specialised profile and apply review, quality control, and follow-up to deliver a clear, consistent, reliable scientific translation.
We assess discipline, purpose, volume, format, and urgency to determine the right approach for the scientific translation service.
Not all scientific texts require the same profile or the same terminological approach.
We apply a methodology designed to preserve meaning, structure, consistency, and technical accuracy.
Review is an essential layer to strengthen the reliability of the final scientific translation and ensure delivery quality.
At blarlo we offer professional scientific translation services delivered by discipline-specialised translators with extensive experience in academic, technical, and research documentation. Our sector expertise enables us to guarantee maximum terminological accuracy, conceptual consistency, and clear writing—always at the best prices. We work with a transparent per-word pricing model, allowing each project to be aligned with the actual text volume and optimising costs for universities, companies, and professionals. We provide professional scientific translation in 50+ languages.
| Scientific translation (standard) | AI Translation with Human Post-Editing | Sworn Translation | |
|---|---|---|---|
|
|
0,08€/word | 0,04€/word | 0,12€/word |
|
|
0,08€/word | 0,04€/word | 0,12€/word |
|
|
0,08€/word | 0,04€/word | 0,12€/word |
|
|
0,08€/word | 0,04€/word | 0,12€/word |
|
|
0,08€/word | 0,04€/word | 0,12€/word |
|
|
0,08€/word | 0,04€/word | 0,12€/word |
|
|
0,08€/word | 0,04€/word | 0,12€/word |
|
|
0,10€/word | 0,05€/word | 0,14€/word |
Challenge: Maximum technical accuracy needed in research documents and surveys to ensure data reliability in multilingual settings.
Solution: Translation of technical documentation and adaptation of specialized surveys into Italian, Polish, French and German.
Result: Content delivered with the terminological rigor researchers need to work internationally.
Challenge: Technical adaptation of information on food supplements and natural products for distribution across European markets.
Solution: Specialized translation of product sheets and technical information into German, English, Italian, French and Dutch.
Result: Technical documentation and labels linguistically adapted for each destination market.
Challenge: Terminological rigor required for publishing research in international scientific journals.
Solution: Scientific translation of research articles from Spanish into English, ensuring terminological precision and compliance with academic standards.
Result: High-quality publications that strengthen the university’s international profile and the dissemination of its scientific output.
Challenge: Adapt product catalogues and brochures for crops for an international professional distribution network.
Solution: Scientific translation from Spanish and English into Portuguese, German, French and Danish.
Result: Accurate technical communication on plant nutrition and cultivation equipment, supporting commercial activity in export markets.
These FAQs address real questions from researchers, universities, laboratories, and companies before requesting a quote or ordering a scientific translation. In this section, we expand the answers to provide useful information that helps you better understand how a professional scientific translation service works and what factors influence price, turnaround times, and quality.
The price of scientific translation depends on volume, language pair, technical complexity, speciality, and urgency. At blarlo, we optimise costs using translation memory technology that detects repetitions in your documentation. Our corporate rates start at €0.06/word for professional scientific translation. Write to us and we’ll prepare a no-obligation quote.
Scientific article translation is one of the most common services within scientific translation. The price mainly depends on the length of the text, the source and target languages, the level of specialisation of the discipline, the state of the manuscript, and the urgency of the project. Articles often include specific terminology, abbreviations, tables, figures, and references, so it’s important that the translation is done by a specialised scientific translator. A well-executed paper translation improves clarity, maintains conceptual consistency, and supports international readability.
Turnaround time for scientific translation depends on document volume, content complexity, working language, and project urgency. As a general reference, a specialised scientific translator can translate between 2,000 and 2,500 words per day for standard texts. However, more complex documents such as publication-ready articles, protocols, theses, or biosanitary documentation may require more time because they need especially careful review to ensure terminological accuracy and technical consistency. For urgent projects, it’s also possible to organise translation and review teams to shorten deadlines without compromising final quality.
Theses and scientific articles are often lengthy documents containing specialised terminology, formal structure, citations, tables, figures, and a very precise style. For this reason, translating this type of documentation requires particularly rigorous review. The time needed will depend on the total volume, the field, and whether the document includes supplementary material. In general, it’s advisable to analyse the manuscript in advance to estimate the delivery time accurately and ensure a reliable scientific translation.
No. Scientific translation refers to the professional translation of articles, theses, protocols, reports, patents, or technical documentation, where terminological accuracy and understanding the scientific context are most important. Sworn translation, by contrast, is an officially certified translation produced by a sworn translator authorised by the competent authority. This type of translation is used when the document needs official validity before public administrations, universities, or institutions. In some projects, both modalities can be combined—for example, when a degree certificate, certificate, or academic transcript must be formally submitted in another country.
A scientific translator is involved in translating documents that contain specialised technical or academic content. The most common include scientific articles, papers, abstracts, doctoral theses, research reports, protocols, laboratory reports, biosanitary documentation, patents, technical manuals, and science communication materials. In all these cases, it’s important to use a translator with subject-matter experience who can correctly interpret the meaning of each term and adapt it to the target language.
Yes. Scientific translation for international publications, conferences, and research projects is one of the most common needs for universities, laboratories, and companies. In these cases, we translate articles, abstracts, posters, presentations, project reports, reports, and technical documentation. This type of translation requires terminological accuracy, clear writing, and strict consistency, as documents are often used for evaluation, dissemination, or international collaboration.
Yes. Many of our projects come from universities, research groups, laboratories, CROs, scientific publishers, and innovative companies that need to translate scientific documentation frequently. In these cases, we can set up recurring workflows, terminology memories, and specialised translation teams to maintain consistency across all documents. This makes it possible to manage large volumes of scientific translation while maintaining terminological consistency, fast response times, and document security.
We offer scientific translation in many languages with native translators specialised by discipline. The most common languages include English, French, German, Italian, and Portuguese, although we also work with many other language combinations. Translator assignment depends on the source language, target language, and the type of scientific document. This way, we ensure each project is translated by a professional with real experience in the relevant field.
Send us your document or tell us what you need, and our team will analyse the project to offer you the best solution for scientific translation, article translation, thesis translation, or specialised technical translation. We work with papers, abstracts, protocols, reports, patents, biosanitary documentation, research reports, and all kinds of scientific texts.
This service is designed for researchers, universities, research groups, laboratories, CROs, hospitals, scientific publishers, R&D departments, technology companies, industrial firms, innovative startups, and international organisations that need to translate scientific documents quickly, accurately, and with terminological consistency.
Professional translations in every language your business needs: English, French, German, Portuguese, Italian, Turkish, Catalan, Basque, Swedish, Dutch, Polish, Romanian, Arabic, Russian, Chinese, Japanese... By working with major international clients, we can offer you the best quality and the most competitive rates on the market.
"To sell our natural products in Europe, we need product datasheets that are perfectly adapted. Blarlo manages our translations in five languages, ensuring all technical documentation meets the linguistic requirements of each market."
"Publishing scientific research demands absolute terminological precision. Blarlo handles the translation of our articles into English, meeting all academic standards and strengthening our presence in international journals."
"Our international distribution network needs highly precise technical information on plant nutrition. Blarlo translates our specialized catalogues into languages such as German and Portuguese with an accuracy that greatly supports our sales."
"At the Spanish National Research Council, terminological rigor is non-negotiable. Blarlo translates our technical documentation and adapts specialized surveys into Polish, French and German with the precision needed for our researchers to operate reliably in international multilingual environments."
Beyond words, what truly matters is our clients’ experience. Here’s what people already working with Blarlo have to say.
Our company needs to translate marketing documents from English into various languages regularly. In my caase, that’s Spanish. The quality of the translations and the format of the end documents are extremely good. Blarlo always delivers the translations on time. We are very happy with the results.
We turned to this company when we needed to translate PDF documents for an international presentation, and we have been very satisfied. We discovered their new Doc Translator platform and everything was easy, quick, and affordable. I recommend this platform to everyone! 10/10 professional translation services.
The quality of blarlo’s professional translations is excellent. I needed to translate my website to more than 4 languages and found their specialized website translation service. It was nothing short of excellent. A fantastic team of experts that I’ll no doubt work with for future professional translations.
Blarlo is our go-to translation agency for all our projects. We need to translate documents to a wide variety of languages, such as from English to French, and from French to Portuguese. Blarlo works with a network of translators specialized in a range of fields, and their professional translations are flawless.