4.9
(486)
Traducción jurada oficial online

Traducción jurada oficial para documentos que deben ser aceptados en trámites legales, académicos y administrativos

blarlo gestiona traducciones juradas oficiales para documentos que deben presentarse ante administraciones, universidades, consulados, notarías, juzgados, registros, empresas y organismos internacionales.
Cuando un documento debe tener validez formal, no basta con traducirlo correctamente. La traducción debe ser realizada por un traductor jurado acreditado, emitirse con las garantías formales correspondientes y entregarse en el formato adecuado para el trámite: digital, físico o combinado según lo que acepte el organismo receptor.

Traducción jurada de certificados, títulos, expedientes, antecedentes penales, contratos, poderes, escrituras, sentencias y documentación oficial.
Traductores jurados acreditados para traducciones oficiales con firma, sello, certificación y, cuando proceda, firma electrónica cualificada.
Gestión online, presupuesto rápido, opción urgente y entrega digital o física según el país, organismo y tipo de trámite.

Pide tu presupuesto

Cuéntanos qué documento necesitas traducir, en qué idiomas y para cuándo lo necesitas.

+850
Pares de idiomas para traducir disponibles
+10.000
Traductores profesionales nativos certificados
+165
Nacionalidades de nuestros traductores profesionales
+3.000
Clientes de todos los continentes
+200.000.000
De palabras traducidas
+10 años
Trabajando en tecnología de traducción
100%
De los servicios de traducción terminados a tiempo
ISO 9001 ISO 17100
Certificados en ISO 9001 y 17100
Servicio oficial

Servicio de traducción jurada para documentos oficiales, legales, académicos y empresariales

Una traducción jurada es una traducción oficial certificada por un traductor jurado acreditado. Se utiliza cuando el documento traducido debe presentarse en un trámite donde se exige validez formal: extranjería, nacionalidad, homologación de estudios, admisiones universitarias, procedimientos judiciales, actos notariales, licitaciones, operaciones societarias o procesos internacionales.

En blarlo revisamos el documento, el idioma, el destino de la traducción, el organismo ante el que se presentará, el plazo y el formato de entrega. Así evitamos errores habituales como traducir antes de apostillar, enviar una copia no válida, omitir anexos, no incluir reversos o elegir una traducción simple cuando el trámite exige una traducción jurada.

Traducción jurada oficial emitida por traductores jurados acreditados para la combinación lingüística correspondiente.

Validez para trámites ante administraciones, registros, universidades, notarías, juzgados, consulados, embajadas y empresas.

Revisión de nombres, fechas, cifras, sellos, firmas, anexos, notas, legalizaciones, apostillas y estructura documental.

Entrega digital, física o combinada, con orientación previa sobre qué formato puede necesitar el trámite.

Servicio de traducción jurada oficial online con firma digital y entrega física
Qué incluye

Qué incluye nuestro servicio de traducción jurada oficial

Cada traducción jurada se gestiona con un flujo documental específico para que el resultado sea fiel al original, formalmente correcto y adecuado para su presentación ante el organismo correspondiente.

Traductores jurados acreditados

Asignamos el proyecto a traductores jurados habilitados para la combinación lingüística solicitada. La traducción se emite con los elementos formales necesarios para acreditar su carácter oficial: certificación, identificación del traductor, firma y sello o firma electrónica cualificada cuando proceda.

Validez oficial

Revisión formal del documento

Comprobamos que el documento esté completo y revisamos elementos críticos como nombres, apellidos, fechas, importes, números de expediente, sellos, firmas, apostillas, anexos, reversos, tablas y notas marginales.

Control documental

Orientación sobre el trámite

Te ayudamos a identificar si necesitas traducción jurada, traducción profesional, apostilla, legalización, entrega física, PDF firmado digitalmente o una combinación de documentos para evitar retrasos o rechazos.

Asesoramiento

Gestión online ágil

Puedes enviar el documento escaneado o fotografiado, recibir presupuesto, confirmar el plazo y gestionar la entrega sin desplazamientos. Es especialmente útil para certificados, títulos, documentos de extranjería, contratos y trámites urgentes.

Presupuesto online

Entrega digital o física

Preparamos la entrega en el formato que mejor se ajuste al trámite: traducción jurada digital con firma electrónica cualificada, copia física con firma y sello cuando sea necesaria, envío por mensajería o entrega combinada.

Entrega flexible

Confidencialidad y calidad

Trabajamos con documentación personal, académica, legal, financiera, sanitaria y empresarial sensible aplicando criterios de confidencialidad, trazabilidad, control profesional y revisión previa a la entrega.

Documentos sensibles
Valor real del servicio

Lo que gana tu trámite con una traducción jurada bien preparada

Una traducción jurada no solo traduce un documento: reduce incertidumbre, evita errores formales y ayuda a presentar la documentación en el formato que espera el organismo receptor.

Traducción emitida por un traductor jurado acreditado, con certificación formal y formato adecuado para el trámite.

Mayor seguridad ante administraciones, registros, universidades, notarías, juzgados, consulados, embajadas y empresas.

Menos riesgo de errores en nombres, fechas, calificaciones, importes, sellos, apostillas, anexos o referencias legales.

Orientación sobre entrega digital, copia física, apostilla, legalización y requisitos habituales antes de iniciar la traducción.

Capacidad para gestionar documentos personales, académicos, legales y empresariales en distintos idiomas desde un único proveedor.

Riesgos evitables

Lo que puede salir mal si tu traducción jurada no está bien gestionada

En documentos oficiales, un error de formato, una omisión o una entrega inadecuada puede retrasar una homologación, una nacionalidad, una matrícula universitaria, una firma notarial, una licitación o un procedimiento legal.

Rechazo del documento porque el organismo exige traducción jurada y se ha presentado una traducción simple o no certificada.

Errores en nombres, apellidos, fechas, números de expediente, calificaciones, importes, cargos, domicilios o referencias jurídicas.

Falta de firma, sello, certificación, firma electrónica cualificada o formato de emisión aceptado por el organismo receptor.

Retrasos por traducir el documento antes de apostillarlo o legalizarlo cuando el trámite exigía traducir también la apostilla o legalización.

Dudas sobre si sirve una copia digital, si hace falta copia física, si se debe enviar por mensajería o si el documento debe presentarse en otro país.

Qué traducimos

Traducción jurada para los documentos oficiales más solicitados

Adaptamos el servicio al tipo de documento, idioma, país, organismo de destino y finalidad del trámite. Si no tienes claro si tu documento requiere traducción jurada, lo revisamos antes de presupuestar.

Certificados personales

Certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, antecedentes penales, empadronamiento, vida laboral, certificados médicos y otros documentos administrativos que suelen exigirse en trámites oficiales.

Trámites personales

Títulos y expedientes académicos

Títulos universitarios, diplomas, expedientes académicos, certificados de notas, matrículas, homologaciones, convalidaciones, becas y procesos de admisión en centros extranjeros.

Estudios y homologación

Extranjería y nacionalidad

Documentación para residencia, visados, nacionalidad, reagrupación familiar, permisos, procedimientos consulares, expedientes migratorios y trámites ante administraciones públicas.

Trámites migratorios

Contratos y documentos jurídicos

Contratos, acuerdos, sentencias, resoluciones, demandas, escrituras, poderes notariales, actas, documentos judiciales y documentación con uso legal o administrativo.

Uso legal

Documentación empresarial

Estatutos, certificados registrales, cuentas anuales, poderes mercantiles, documentos societarios, licitaciones, certificados de empresa y documentación corporativa internacional.

Empresa

Documentación financiera y fiscal

Extractos bancarios, informes financieros, declaraciones, certificados fiscales, documentos contables, justificantes económicos y soporte documental para trámites nacionales o internacionales.

Finanzas

Documentación sanitaria

Informes médicos, certificados sanitarios, historiales clínicos, documentos de salud, autorizaciones y expedientes que requieren precisión terminológica y tratamiento confidencial.

Salud

Apostillas y documentos internacionales

Documentos apostillados o legalizados, certificados para embajadas, consulados, universidades, organismos extranjeros, licitaciones internacionales y procesos de movilidad global.

Uso internacional
Cómo trabajamos

Proceso de traducción jurada pensado para evitar errores antes de presentar el documento

Un proceso claro ayuda a confirmar si necesitas traducción jurada, qué documentos deben traducirse, si hay apostilla o legalización, qué plazo es realista y qué formato de entrega conviene utilizar.

Paso 01

Envío del documento

Nos envías el documento completo en formato digital e indicas idioma de origen, idioma de destino, plazo, país u organismo donde se presentará y si necesitas entrega digital, física o ambas.

Paso 02

Revisión del trámite

Analizamos el tipo de documento, su legibilidad, anexos, reversos, sellos, apostillas, legalizaciones y requisitos habituales para confirmar el alcance real de la traducción.

Paso 03

Presupuesto y plazo

Te enviamos una propuesta clara con precio, plazo, formato de entrega y condiciones. Si el documento es urgente, valoramos disponibilidad y viabilidad antes de confirmar.

Paso 04

Traducción jurada oficial

El traductor jurado realiza la traducción respetando contenido, estructura, denominaciones, notas, tablas, sellos, firmas, apostillas y referencias del documento original.

Paso 05

Certificación y emisión

La traducción se emite con certificación, identificación del traductor jurado, firma y sello o firma electrónica cualificada cuando el formato digital sea adecuado para el trámite.

Paso 06

Entrega lista para presentar

Recibes la traducción jurada en el formato acordado: PDF firmado digitalmente, copia física, envío por mensajería o entrega combinada según el organismo y el uso previsto.

Comparativa

Por qué elegir blarlo para una traducción jurada frente a una solución genérica

En traducción jurada, la diferencia está en la acreditación del profesional, la revisión documental, el formato de emisión, la orientación sobre el trámite y la capacidad de resolver dudas antes de que el documento llegue al organismo.

blarlo Solución genérica
Traductores jurados acreditados para emitir traducciones oficiales con certificación formal, firma, sello o firma electrónica cualificada. Traducción generalista sin garantías suficientes sobre la acreditación del traductor o la validez formal del documento.
Revisión de nombres, fechas, cifras, sellos, firmas, apostillas, anexos, reversos y estructura documental. Entrega centrada solo en traducir el texto, sin revisar elementos que pueden afectar a la aceptación del documento.
Orientación sobre traducción jurada, apostilla, legalización, entrega digital, copia física y requisitos habituales del trámite. Presupuesto sin valorar el país, el organismo receptor, el formato de presentación ni el orden correcto del trámite.
Proceso online ágil para documentos personales, académicos, legales, mercantiles, financieros y administrativos. Gestión poco clara, con dudas sobre plazos, envío, firma, sello, certificación o validez de la copia recibida.
Capacidad para gestionar traducciones juradas puntuales, urgentes, multilingües o recurrentes para particulares, despachos y empresas. Servicio limitado a documentos sueltos, sin visión global del trámite ni continuidad documental para empresas o expedientes complejos.
Precio de traducción jurada

Precio de una traducción jurada según documento, idioma, urgencia y formato de entrega

El precio de una traducción jurada depende del idioma, extensión, tipo de documento, legibilidad, anexos, urgencia, complejidad, número de copias y formato de entrega. Un certificado breve suele tener un coste distinto a un expediente académico, un contrato, una escritura o un documento societario con anexos. Envíanos el documento completo y prepararemos un presupuesto ajustado antes de comenzar.

Tipo de documento Recomendado para Qué se valora Presupuesto
Certificados oficiales breves Nacimiento, matrimonio, defunción, antecedentes penales, empadronamiento, certificados administrativos y documentos de pocas páginas. Idioma, extensión, urgencia, sellos, reversos, apostilla, legalización y entrega digital o física. Solicitar presupuesto
Documentación académica Títulos, diplomas, expedientes académicos, certificados de notas, homologaciones, becas y admisiones universitarias. Número de páginas, tablas, calificaciones, anexos, idioma, plazo, formato y país de destino. Solicitar presupuesto
Documentos legales, notariales y judiciales Contratos, poderes, escrituras, sentencias, resoluciones, actas, demandas, acuerdos y documentación jurídica. Complejidad legal, volumen, terminología, estructura, sellos, firmas, anexos, urgencia y revisión formal. Solicitar presupuesto
Documentación empresarial o expedientes completos Estatutos, certificados registrales, cuentas anuales, licitaciones, poderes mercantiles, documentación societaria y expedientes multilingües. Volumen, combinación lingüística, confidencialidad, continuidad documental, plazos, copias y formato de entrega. Solicitar presupuesto
Traducción standard Traducción IA con Posedición Humana Traducción jurada
Traducción a Inglés 0,06€/palabra 0,03€/palabra 0,10€/palabra
Traducción a Francés 0,06€/palabra 0,03€/palabra 0,10€/palabra
Traducción a Portugués 0,06€/palabra 0,03€/palabra 0,10€/palabra
Traducción a Italiano 0,06€/palabra 0,03€/palabra 0,10€/palabra
Traducción a Alemán 0,06€/palabra 0,03€/palabra 0,10€/palabra
Traducción a Catalán 0,06€/palabra 0,03€/palabra 0,10€/palabra
Traducción a Gallego 0,06€/palabra 0,03€/palabra 0,10€/palabra
Traducción a Euskera 0,08€/palabra 0,04€/palabra 0,12€/palabra

Traducción jurada cuando necesitas validez oficial. Traducción profesional cuando necesitas calidad lingüística sin certificación.

No todos los documentos legales, académicos o empresariales necesitan traducción jurada. Si el documento se presentará ante una administración, universidad, notaría, juzgado, consulado, registro u organismo que exige validez formal, la opción adecuada es la traducción jurada. Si el documento solo se utilizará para información, negociación, comunicación interna o revisión previa, puede bastar una traducción profesional, jurídica o especializada. En blarlo te ayudamos a elegir el flujo correcto para no pagar de más ni presentar un documento insuficiente.

Servicios relacionados

Un servicio conectado con el resto de soluciones lingüísticas de blarlo

Si tu proyecto incluye documentos oficiales, textos legales, contenidos empresariales, reuniones o materiales digitales, blarlo puede ayudarte con otros servicios lingüísticos dentro del mismo flujo.

Traducciones juradas en los idiomas que necesita tu trámite

Traducciones profesionales en todos los idiomas que necesite tu empresa; Inglés, Francés, Alemán, Portugués, Italiano, Turco, Catalán, Euskera, Sueco, Holandés, Polaco, Rumano, Árabe, Ruso, Chino, Japonés... Al trabajar con grandes clientes internacionales podemos ofrecerte la mejor calidad y tarifas del mercado.

Servicios de blarlo

Encuentra el servicio lingüístico que necesita tu empresa

Accede directamente a las áreas principales de blarlo según el tipo de proyecto, contenido o canal.

Preguntas frecuentes

Dudas habituales sobre traducción jurada

Respuestas claras para saber cuándo necesitas una traducción jurada, quién puede emitirla, cómo se entrega, cuánto puede costar y qué información conviene enviar para presupuestarla.

¿Qué es una traducción jurada?+

Una traducción jurada es una traducción oficial realizada por un traductor jurado acreditado. Incluye una certificación de fidelidad al documento original y se emite con los elementos formales necesarios, como firma, sello o firma electrónica cualificada cuando proceda. Se utiliza cuando un documento debe presentarse en un trámite con validez formal.

¿Cuándo necesito una traducción jurada?+

Necesitas una traducción jurada cuando el organismo receptor exige una traducción oficial. Es habitual en trámites de extranjería, nacionalidad, homologación de estudios, admisiones universitarias, contratos, poderes, escrituras, sentencias, licitaciones, documentación societaria y procesos ante administraciones, notarías, juzgados, registros, consulados o empresas.

¿Trabaja blarlo con traductores jurados acreditados?+

Sí. blarlo gestiona traducciones juradas con traductores jurados acreditados para la combinación lingüística correspondiente. La traducción se prepara para que pueda emitirse con certificación formal y con el formato adecuado según el trámite: digital, físico o combinado.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada?+

El precio depende del idioma, extensión, tipo de documento, urgencia, legibilidad, anexos, apostilla o legalización y formato de entrega. Un certificado breve suele presupuestarse de forma diferente a un expediente académico, un contrato o una escritura. Para calcular un precio preciso conviene enviar el documento completo.

¿Qué diferencia hay entre traducción jurada, traducción jurídica y traducción profesional?+

La traducción profesional busca calidad lingüística y adaptación al uso del texto. La traducción jurídica se especializa en contenido legal, contratos o documentos jurídicos. La traducción jurada, además de traducir, tiene carácter oficial porque la emite un traductor jurado acreditado y se utiliza cuando el documento debe presentarse en un trámite formal.

¿Es válida una traducción jurada digital?+

En España, una traducción jurada puede emitirse en formato digital cuando se certifica correctamente mediante firma electrónica cualificada por un traductor jurado habilitado. Aun así, algunos organismos pueden seguir solicitando copia física o un formato concreto, por lo que es recomendable confirmar el requisito antes de presentar el documento.

¿La apostilla o legalización sustituye a la traducción jurada?+

No. La apostilla o legalización acredita la autenticidad formal del documento o de la firma, pero no sustituye a la traducción jurada. En muchos trámites internacionales, primero se apostilla o legaliza el documento original y después se traduce también esa apostilla o legalización. El orden puede variar según país y organismo.

¿Qué información conviene enviar para pedir presupuesto?+

Lo ideal es enviar el documento completo, incluidos reversos, anexos, sellos, firmas, apostillas o legalizaciones, e indicar idioma origen, idioma destino, país u organismo donde se presentará, plazo deseado y si necesitas entrega digital, física o ambas.

Agencias de traducción

Nuestras agencias de traducción en España

Google Reviews

Nuestros clientes nos avalan: valoraciones reales y públicas

Más allá de las palabras, lo que realmente importa es la experiencia de nuestros clientes. Aquí te mostramos lo que dicen quienes ya trabajan con Blarlo.

blarlo review
Antonio Sacido
★★★★★

Un servicio excelente y rápido. Recibí mis documentos traducidos en menos de 24 horas y por menos de la mitad del precio de otras empresas de traducción.

blarlo review
Idoia Aramburu
★★★★★

Hace más de un año que trabajo con ellos y ha sido una experiencia maravillosa. Es un placer trabajar con personas tan profesionales y, a la vez, cercanas.

blarlo review
Miguel Ederra
★★★★★

Servicio a empresas impecable, han traducido documentos económico financieros a inglés, alemán, francés y holandés y el resultado ha sido muy satisfactorio.

blarlo review
Hector Pla
★★★★★

Grandes profesionales. Hace ya más de dos años que estamos trabajando juntos y estamos muy contentos. Seriedad, calidad, rapidez... y ¡siempre con una sonrisa! :)

Solicita tu presupuesto

Solicita tu presupuesto de traducción jurada oficial

Envíanos el documento completo, indica idioma de origen y destino, país u organismo donde se presentará, plazo deseado y formato de entrega. Con esa información podremos valorar si necesitas traducción jurada, si conviene traducir también apostilla o legalización y qué modalidad de entrega es más adecuada.

Documento completo Adjunta todas las páginas, reversos, sellos, firmas, anexos, apostillas, legalizaciones y notas que formen parte del documento o del trámite.
Presupuesto adaptado Valoramos idioma, volumen, complejidad, urgencia, legibilidad, formato, entrega digital o física, copias y requisitos del organismo.
Orientación profesional Te ayudamos a confirmar si necesitas traducción jurada, traducción simple, apostilla, legalización, firma digital, copia física o una entrega combinada.
Sin compromiso La solicitud es gratuita y está pensada para que conozcas coste, plazo, formato de entrega y alcance antes de iniciar el trámite.

Pide tu presupuesto

Cuéntanos qué documento necesitas traducir, en qué idiomas y para cuándo lo necesitas.

Partners